Seslendirme Çevirmeni mesleği ne iş yapar, nasıl olunur, meslek kodu ve tanımı nedir?
Seslendirme Çevirmeni mesleğinin tanımı, ne iş yaptığı ve nasıl olunduğu ile Seslendirme Çevirmeni meslek kodu nedir ve iş imkanları hakkında bilgilere haberimizden ulaşabilirsiniz.
Mesleğin Bilgileri
Meslek Kodu : 2643.05
Meslek Adı : Seslendirme Çevirmeni
Grup Bilgileri
M. Ana Grubu : Profesyonel Meslek Mensupları
M. Alt Ana Grubu : Hukuk, Sosyal Ve Kültür İle İlgili Profesyonel Meslek Mensupları
Meslek Grubu : Yazarlar, Gazeteciler Ve Dilbilimciler
M. Birim Grubu : Çevirmenler (Yazılı Ve Sözlü) , Yorumcular Ve Diğer Dilbilimciler
Gereken Minimum Eğitim Düzeyi : Lisans
Meslek Detay Bilgileri
Seslendirme Çevirmeni Meslek Tanımı nedir?
Yabancı dilde hazırlanmış televizyon ve sinema filmlerini, dizilerini, belgeselleri, televizyon programlarını türkçe seslendirme metni ya da altyazı haline getiren, türkçe hazırlanmış sinema ve televizyon filmleriyle programlarını da yabancı dilde seslendirme metni veya altyazı haline getiren nitelikli kişidir.
Görev ve İşlem Basamakları :
Seslendirme Çevirmeni; işletmenin genel çalışma prensipleri doğrultusunda, araç, gereç ve ekipmanları etkin bir şekilde kullanarak, işçi sağlığı, iş güvenliği ve çevre koruma düzenlemelerine ve mesleğin verimlilik ve kalite gereklerine uygun olarak:
a) Türkçenin ve çevirisi yapılacak dilin dilbilgisi kurallarını iyi derecede bilmek,
b) Seslendirme yönetmeni tarafından verilen, çevirisi yapılacak film ya da belgeseli seyretmek,
c) Farklı alanlardaki filmlerin konuları ile ilgili terminolojiye hakim olmak için, konuyu anlamaya yönelik araştırmalar yapmak,
d) Kültürler ve dil yapıları arasındaki farklılıklardan kaynaklanacak çeviri hatalarını asgariye indirecek araştırma çalışmaları yapmak ve aslına uygun akıcı çeviriyi yapmak,
e) Aslına mümkün olduğunca sadık kalıp akıcı bir dille, senkrona uygun olarak(ağız hareketlerine uygun olarak) çeviri yapmak,
f) Yapılan çeviriyi metin haline getirmek ve seslendirme yönetmenine teslim etmek,
g) Bir yabancı dilden Türkçe'ye ya da Türkçe'den yabancı dile yapılan altyazı çevirilerinde (altyazı için satır ve karakter sayısı sınırlı olduğundan) mesajı en kısa ve en açık biçimiyle özetleyerek kısa cümleler haline getirmek,
h) Altyazı çevirilerinde, özel biçimde hazırlanmış altyazı metnini , altyazı cihazına yüklemek ve filmle eşleştirme işlemini "bindirme" denilen cihazı kullanarak yapmak,
i) Yabancı kaynaklı tiyatro oyunlarını, televizyon filmlerini, televizyon dizilerini, sinema filmlerini, belgeselleri, radyo drama programlarını Türkçe?ye veya yabancı bir dile çevirmek,
j) Her türlü tanıtım filmlerini, eğitim, seminer, vb. metinleri, Türkçe?ye veya yabancı bir dile çevirmek,
k) Her türlü sesli tanıtım ve duyuru vb. Türkçe?ye veya yabancı bir dile çevirmek,
l) Sesli kitapları, DVD, VCD, ve CD? lerin, metinlerinin veya metinsiz yapımları Türkçe?ye veya yabancı bir dile çevirmek, vb. görev ve işlemleri yerine getirir.
Seslendirme Çevirmeni Meslek Kodu Nedir?
SGK her farklı meslek için ayrı meslek kodu uygulamaktadır. Örneğin: Filolog (Bulgar Dili ve Edebiyatı)mesleği için “2643.32” kod olarak kullanılır iken Plastik Sanatlar Uygulama Elemanımesleği için “7319.03” kod olarak kullanılmaktadır. Ülkemizde standart bir veri tabanı oluşturma ve SGK prim kayıplarının önüne geçilmesi gibi nedenlerle meslek kodu belirtme zorunluluğunu bulunmaktadır.
ISCO-08 Mesleklerin Uluslararası Standart Sınıflandırması göre;
Seslendirme ÇevirmeniMeslek Kodu “2643.05” olarak belirlenmiştir.
Seslendirme Çevirmeniİş İlanlarına ulaşmak için tıklayınız.